Curation Tasks: Difference between revisions

From Kurdî Wikibase
No edit summary
Line 23: Line 23:


==English usage example translations that appear as sense glosses==
==English usage example translations that appear as sense glosses==
STATUS: '''TO DO'''


In some entries, the English translation of the usage example appears as sense gloss (i.e., short definition) at the same time. In most of these cases, the sense gloss should be a subset of the words that make up the usage example translation. For example, in [[Lexeme:L2015|L2015]], the lemma ''nîv'' should be glossed as ''half'', and not as ''half an hour'', which is the translation of the usage example ''nîvan saetê'' (''half an hour'' (see [https://kurdi.wikibase.cloud/w/index.php?title=Lexeme:L2015&oldid=8154 uncorrected initial version] vs. [https://kurdi.wikibase.cloud/w/index.php?title=Lexeme:L2015&direction=next&oldid=8154 corrected version] of the lexeme sense gloss).
In some entries, the English translation of the usage example appears as sense gloss (i.e., short definition) at the same time. In most of these cases, the sense gloss should be a subset of the words that make up the usage example translation. For example, in [[Lexeme:L2015|L2015]], the lemma ''nîv'' should be glossed as ''half'', and not as ''half an hour'', which is the translation of the usage example ''nîvan saetê'' (''half an hour'' (see [https://kurdi.wikibase.cloud/w/index.php?title=Lexeme:L2015&oldid=8154 uncorrected initial version] vs. [https://kurdi.wikibase.cloud/w/index.php?title=Lexeme:L2015&direction=next&oldid=8154 corrected version] of the lexeme sense gloss).

Revision as of 11:30, 25 March 2023

This page describes issues to be fixed in the lexical data, and proposed practices.

Kurmanji

Superlative used as lexical category

STATUS: TO DO

Superlative describes an adjective form, not a lexical category. These lexemes should be integrated into the entry of the corresponding adjective, which should use its positive form as lemma (and not the superlative). As an example, see how the English adjective good is modeled on Wikidata.

PREFIX kwb: <https://kurdi.wikibase.cloud/entity/>
select ?language ?languageLabel ?lemma where {
  ?lexeme a ontolex:LexicalEntry;
          dct:language ?language;
          wikibase:lemma ?lemma;
          wikibase:lexicalCategory kwb:Q30. # superlative used as POS
  ?language rdfs:label ?languageLabel. filter(lang(?languageLabel)="en")
}

Try it!


Kurmanji / Sorani / Hawrami

English usage example translations that appear as sense glosses

STATUS: TO DO

In some entries, the English translation of the usage example appears as sense gloss (i.e., short definition) at the same time. In most of these cases, the sense gloss should be a subset of the words that make up the usage example translation. For example, in L2015, the lemma nîv should be glossed as half, and not as half an hour, which is the translation of the usage example nîvan saetê (half an hour (see uncorrected initial version vs. corrected version of the lexeme sense gloss).

PREFIX kwb: <https://kurdi.wikibase.cloud/entity/>
PREFIX kdp: <https://kurdi.wikibase.cloud/prop/direct/>
PREFIX kp: <https://kurdi.wikibase.cloud/prop/>
PREFIX kps: <https://kurdi.wikibase.cloud/prop/statement/>
PREFIX kpq: <https://kurdi.wikibase.cloud/prop/qualifier/>

select ?lexeme ?languageLabel ?posLabel ?sense ?lemma ?gloss_en ?usgxpl_ku ?usgxpl_en
where {  ?lexeme a ontolex:LexicalEntry;
                 dct:language ?language;
                 wikibase:lemma ?lemma;
                 wikibase:lexicalCategory ?pos;
                 ontolex:sense ?sense.
         ?sense skos:definition ?gloss_en. filter(lang(?gloss_en)="en")
         ?sense kp:P12 [kps:P12 ?usgxpl_ku; kpq:P16 ?usgxpl_en] .
         filter(?gloss_en = ?usgxpl_en)
       SERVICE wikibase:label { bd:serviceParam wikibase:language "[AUTO_LANGUAGE],en". }
       }

Try it!